BPSOS: Việt Nam tiếp tục vi phạm nhân quyền một cách nghiêm trọng

14 tháng 7 năm 2020

Đối tượng bị sách nhiễu và đe doạ: Hội Phụ Nữ Nhân Quyền và Đạo Cao Đài
 
Mạch Sống, ngày 14 tháng 7, 2020
 
 
Tại buổi họp hôm tay của Bàn Tròn Đa Tôn Giáo Hoa Kỳ, BPSOS kêu gọi Văn Phòng về Tự Do Tôn Giáo Quốc Tế của Bộ Ngoại Giao và Uỷ Hội về Tự Do Tôn Giáo Quốc Tế của Hoa Kỳ có thái độ mạnh mẽ trước 2 diễn tiến xấu gần đây ở Việt Nam.
 
“Ngày 4 tháng 7, Ban Tuyên Giáo của Đảng Cộng Sản Việt Nam đã lên sóng của đài truyền hình Quốc Phòng TV, cơ quan ngôn luận của Bộ Quốc Phòng, để cáo buộc Hội Phụ Nữ Nhân Quyền Việt Nam là tổ chức phản động”, Ts. Nguyễn Đình Thắng, Tổng Giám Đốc kiêm Chủ Tịch BPSOS, phát biểu tại buổi họp.
 
Ts. Thắng cho biết hội Phụ Nữ Nhân Quyền Việt Nam được thành lập năm 2013 và các thành viên hiện nay phần lớn là những phụ nữ đến từ các cộng đồng tôn giáo bị bách hại; nhiều người trong số họ cu~ng tham gia Bàn Tròn Đa Tôn Giáo Việt Nam.  
 
Theo Ts. Thắng, các thành viên tiên khởi của tổ chức này đều bị đàn áp nặng nề trong những năm qua; trong đó có Bà Trần Thị Hồng đã cùng chống là Mục Sư Nguyễn Công Chính được chính Uỷ Hội USCIRF bảo trợ trong chương trình tù nhân lương tâm tôn giáo. Các người khác gồm Bà Trần Thị Nga và Bà Huỳnh Thục Vy, đều bị án tù.
 
  
 
Các thành viên hải ngoại của Hội Phụ Nữ Nhân Quyền Việt Nam lên tiếng cho các tù nhân lương tâm, Manila, Philippines, ngày 9 tháng 11, 2017 (ảnh BPSOS)

Sự kiện thứ hai được Ts. Thắng nêu lên sự lộng hành của chi phái Cao Đài do Đảng Cộng Sản dựng lên năm 1997 trong âm mưu xoá sổ Đạo Cao Đài chơn truyền.  
 
“Tháng 4 năm nay, Chi Phái này ra huấn lịnh trục xuất Ông Trần Ngọc Sương, một tín hữu Cao Đài chơn truyền, ra khỏi tôn giáo Cao Đài vì ông Sương đã tham gia vận động phục hồi Hội Thánh Đạo Cao Đài mà nhà nước Việt Nam dẹp bỏ năm 1978,” Ts. Thắng phát biểu tại buổi họp.
 
Tháng 11 năm ngoái, Ông Sương đã bị chặn tại cửa khẩu trên đường đến Thái Lan để dự Hội Nghị Tự Do Tôn Giáo hay Niềm Tin Khu Vực Đông Nam Á, một sự kiện thường niên do BPSOS đồng tổ chức từ năm 2012. Ngày 30 tháng 4 vừa qua 2 Báo Cáo Viên Đặc Biệt của LHQ đã gửi văn tư cho nhà nước Việt Nam về vấn đề này.
 
Trước đây Ông Sương đã 2 lần tham gia hội nghị này, năm 2015 tại Thái Lan và năm 2016 tại Đông Timor.
 
“Ra huấn lịnh trục xuất tín đồ Cao Đài ra khỏi tôn giáo của họ là vi phạm nghiêm trọng quyền tự do tôn giáo, và vi phạm ngay chính Luật Tín Ngưỡng, Tôn Giáo của Việt Nam,” Ts. Thắng giải thích tại buổi họp. “Cả Bộ Ngoại Giao lẫn Uỷ Hội USCIRF cần đặt vấn đề này với nhà nước Việt Nam.”
 
BPSOS tham gia Bàn Tròn Đa Tôn Giáo Hoa Kỳ từ năm 2015. Ts. Thắng hiện là thành viên Ban Chỉ Đạo của bàn tròn này.
 
  
 
Ông Trần Ngọc Sương thuộc phái đoàn Cao Đài đang trao đổi với Báo Cáo Viên Đặc Biệt LHQ về Tự Do Tôn Giáo hay Niềm Tin, Gs. Ts. Heiner Bielefeldt, Bangkok, Thái Lan, ngày 2 tháng 10, 2015 (ảnh BPSOS)
 
***** 
Tóm tắt phát biểu tiếng Anh của Ts. Nguyễn Đình Thắng:
 
Ambassador Brownback and USCIRF Chair Manchin,
 
I am bringing to your attention two very troubling developments in recent weeks in Vietnam.
 
On July 4, 2020, the Indoctrination Committee of the Vietnamese Communist Party went on the National Defense Television, the official television channel of the Ministry of Defense, to publicly denounce the Vietnamese Women for Human Rights organization as a reactionary force. This kind of language usually presages a major crackdown.
 
Vietnamese Women for Human Rights was founded in 2013 by women human rights defenders, most of whom coming from persecuted religious communities. Many of them participate in the Vietnam Freedom of Religion or Belief Roundtable.
 
All its co-founders have been targeted for persecution by the government. One example was Ms. Tran Thi Hong, wife of Pastor Nguyen Cong Chinh. They were adopted by USCIRF in 2017 under its religious prisoners of conscience project. Ms. Tran Thi Nga, another co-founder, was serving a 9 years sentence when she was earlier this year sent from prison into exile in the US. Another co-founder, Ms. Huynh Thuc Vy, was sentenced to 2 years and 9 months of imprisonment in 2018.
 
To pre-empt a pending crackdown against this women-run human rights organization, I would like to ask the Department of State and USCIRF to urgently communicate your concern to the Vietnamese government.
 
Another troubling development involves the recent excommunication of a Cao Dai lay leader, Mr. Tran Ngoc Suong, by the Cao Dai Sect that the Communist Party created in 1997. He was accused of being part of the movement to restore the Cao Dai Religion’s Sacerdotal Council, which the government abolished in 1978. He was an original participant of the Vietnam FORB Roundtable.
 
Mr. Suong attended the SEAFORB Conference in 2015 and 2016. Last year he was barred from leaving Vietnam to attend the SEAFORB Conference in Bangkok, Thailand, at which you spoke, Mr. Ambassador.

 

The excommunication order was posted in public places and used by government officials to discredit Mr. Suong in the eyes of other Cao Dai followers.
 
I urge the State Department and USCIRF to ask the Vietnamese government to address this blatant violation of religious freedom, which also violates Vietnam’s own Law on Belief and Religion.  
 
Thông tin liên quan:
 
Bản dịch Anh ngữ nội dung của chương trình truyền hình Quốc Phòng TV ngày 4 tháng 7: https://dvov.org/wp-content/uploads/2020/07/Translation-of-VNWHR-Videos-transcript.pdf
 
Báo cáo gửi LHQ về việc Chi Phái Cao Đài 1997 vi phạm tự do tôn giáo của tín đồ Đạo Cao Đài chơn truyền: https://dvov.org/wp-content/uploads/2020/07/CaoD-TranSuong-NgPhung_En-Event-2020April.pdf
 
Văn thư của 2 Báo Cáo Viên Đặc Biệt của LHQ về việc Ông Trần Ngọc Sương bị cấm xuất cảnh: https://dvov.org/wp-content/uploads/2020/07/VNM-2-2020-LHQ-gui-VN-04-30-2020.pdf

Viết một bình luận